Support verb constructions (CVS) are collocations consisting of a verb with a generic meaning (fare, prendere, dare, and others) and a noun designating an event, a process, or a state. In such constructions, the noun would be the true predicative core, while the verb would be assigned the sole function of actualizing it, i.e., of "inserting it in time" by providing it with the grammatical information of manner, time, number and aspect that it naturally lacks, without its original lexical meaning contributing to determine part of the overall meaning of the expression. Nevertheless, it resists, apparently without a reason, replacement by other verbs of equally generic meaning. The aim of the present work is to show that the support verb has a less marginal function than the one traditionally attributed to it in the literature: we believe, in fact, that the exclusivity it enjoys within CVSs may depend on the sharing of traits belonging to the Semantic Structures of verb and noun and that the verb nevertheless exerts an influence on the selection of the arguments of the construction and on the contexts of its use. The argumentation is basically spread over four chapters. In the first chapter we introduce the notion of support verb, ascribed to the wider category of light verbs, specifying its syntactic and semantic properties. The second chapter is dedicated to the theoretical framework, in which the model of Pustejovsky's Generative Lexicon, ideal for the representation of lexemes, and some studies that challenge the alleged vacuity of the support verb (Ježek, 2004; 2011; De Miguel, 2006; 2008) are illustrated. The third chapter is occupied by the analysis, which will cover ten support verb constructions (four with prendere, four with fare and two cases in which the two verbs seem to compete in the role of actualizers of the same eventual noun) that will be represented semantically and observed in context within the corpus Europarl7, Italian. The analysis that will occupy the fourth chapter will focus on some support verb constructions found in the French version of the parallel corpus and will aim to trace analogies and dissimilarities with the Italian equivalents, both from a semantic point of view and with respect to the contexts of use. Among the most significant results, collected in the concluding chapter, we mention the complexity of the task of identifying CVSs on the basis of the strict syntactic and semantic parameters provided to us by the literature and the importance that the verb of several CVSs assumes - if compared with the corresponding synthetic verbs - not only in defining the configuration of the denoted event, but also in the selection of the arguments; with regard to a presumed regularity in the pairings of support verb and eventual nouns, we believe that the greater variety and quantity of nouns with which the verb fare is paired may depend on its poorer intention, as opposed to prendere, which would seem to actualize a more contained number of nouns, curiously united by a number of semantic traits.

Le costruzioni a verbo supporto (CVS) sono collocazioni costituite da un verbo avente significato generico (fare, prendere, dare, e altri) e un sostantivo designante un evento, un processo o uno stato di cose. In tali costruzioni il nome corrisponderebbe al vero fulcro predicativo, mentre al verbo sarebbe assegnata la sola funzione di attualizzarlo, ossia di “inserirlo nel tempo” fornendogli le informazioni grammaticali di modo, tempo, persona e aspetto di cui è naturalmente sprovvisto, senza che il suo significato lessicale originario contribuisca a determinare parte del significato complessivo dell’espressione. Ciononostante, esso resiste, apparentemente senza una motivazione, alla sostituzione con altri verbi dal significato altrettanto generico. Lo scopo del presente lavoro è dimostrare che il verbo supporto ha una funzione meno marginale di quella che gli viene tradizionalmente attribuita in letteratura: si ritiene, infatti, che l’esclusività di cui esso gode all’interno delle CVS possa dipendere dalla condivisione di tratti appartenenti alle Strutture Semantiche di verbo e sostantivo e che il verbo eserciti comunque un’influenza sulla selezione degli argomenti della costruzione e sui contesti d’uso della stessa. L’argomentazione si distribuisce fondamentalmente su quattro capitoli. Nel primo capitolo si introdurrà la nozione di verbo supporto, ascritto alla più ampia categoria dei light verbs, specificandone le relative proprietà sintattiche e semantiche. Il secondo capitolo è dedicato all’inquadramento teorico, nel quale vengono illustrati il modello del Lessico Generativo di Pustejovsky, ideale per la rappresentazione dei lessemi, e alcuni studi che contestano la presunta vacuità del verbo supporto (Ježek, 2004; 2011 ; De Miguel, 2006; 2008). Il terzo capitolo è occupato dall’analisi, che riguarderà dieci costruzioni a verbo supporto (quattro a base prendere, quattro a base fare e due casi in cui i due verbi sembrano competere nel ruolo di attualizzatori di un medesimo sostantivo eventivo) che verranno rappresentate semanticamente e osservate in contesto all’interno del corpus Europarl7, Italian. L’analisi che occuperà il quarto capitolo avrà come oggetto alcune costruzioni a verbo supporto rintracciate nella versione in lingua francese del corpus parallelo e punterà a rintracciare analogie e difformità con gli equivalenti italiani, sia da un punto di vista semantico, sia rispetto ai contesti di impiego. Tra i risultati più significativi, raccolti nel capitolo conclusivo, menzioniamo la complessità del compito di identificazione delle CVS sulla base dei rigidi parametri sintattici e semantici fornitici dalla letteratura e l’importanza che assume il verbo di svariate CVS – se messe a confronto con i corrispondenti verbi sintetici – non solo nel definire la configurazione dell’evento denotato, ma anche nella selezione degli argomenti; per quanto riguarda una presunta regolarità negli abbinamenti di verbo supporto e sostantivi eventivi, riteniamo che la maggiore varietà e quantità di sostantivi con cui è accoppiato il verbo fare possa dipendere dalla sua intensione più povera, al contrario di prendere, che sembrerebbe attualizzare un numero più contenuto di sostantivi, curiosamente accomunati da una serie di tratti semantici.

Indagine sulla distribuzione del peso semantico nelle costruzioni a verbo supporto in italiano e in francese: i casi di prendere e fare

MANFREDI, BEATRICE TERESA
2020/2021

Abstract

Support verb constructions (CVS) are collocations consisting of a verb with a generic meaning (fare, prendere, dare, and others) and a noun designating an event, a process, or a state. In such constructions, the noun would be the true predicative core, while the verb would be assigned the sole function of actualizing it, i.e., of "inserting it in time" by providing it with the grammatical information of manner, time, number and aspect that it naturally lacks, without its original lexical meaning contributing to determine part of the overall meaning of the expression. Nevertheless, it resists, apparently without a reason, replacement by other verbs of equally generic meaning. The aim of the present work is to show that the support verb has a less marginal function than the one traditionally attributed to it in the literature: we believe, in fact, that the exclusivity it enjoys within CVSs may depend on the sharing of traits belonging to the Semantic Structures of verb and noun and that the verb nevertheless exerts an influence on the selection of the arguments of the construction and on the contexts of its use. The argumentation is basically spread over four chapters. In the first chapter we introduce the notion of support verb, ascribed to the wider category of light verbs, specifying its syntactic and semantic properties. The second chapter is dedicated to the theoretical framework, in which the model of Pustejovsky's Generative Lexicon, ideal for the representation of lexemes, and some studies that challenge the alleged vacuity of the support verb (Ježek, 2004; 2011; De Miguel, 2006; 2008) are illustrated. The third chapter is occupied by the analysis, which will cover ten support verb constructions (four with prendere, four with fare and two cases in which the two verbs seem to compete in the role of actualizers of the same eventual noun) that will be represented semantically and observed in context within the corpus Europarl7, Italian. The analysis that will occupy the fourth chapter will focus on some support verb constructions found in the French version of the parallel corpus and will aim to trace analogies and dissimilarities with the Italian equivalents, both from a semantic point of view and with respect to the contexts of use. Among the most significant results, collected in the concluding chapter, we mention the complexity of the task of identifying CVSs on the basis of the strict syntactic and semantic parameters provided to us by the literature and the importance that the verb of several CVSs assumes - if compared with the corresponding synthetic verbs - not only in defining the configuration of the denoted event, but also in the selection of the arguments; with regard to a presumed regularity in the pairings of support verb and eventual nouns, we believe that the greater variety and quantity of nouns with which the verb fare is paired may depend on its poorer intention, as opposed to prendere, which would seem to actualize a more contained number of nouns, curiously united by a number of semantic traits.
2020
Research on the distribution of semantic weight in support verb constructions in Italian and French: the cases of prendere and fare
Le costruzioni a verbo supporto (CVS) sono collocazioni costituite da un verbo avente significato generico (fare, prendere, dare, e altri) e un sostantivo designante un evento, un processo o uno stato di cose. In tali costruzioni il nome corrisponderebbe al vero fulcro predicativo, mentre al verbo sarebbe assegnata la sola funzione di attualizzarlo, ossia di “inserirlo nel tempo” fornendogli le informazioni grammaticali di modo, tempo, persona e aspetto di cui è naturalmente sprovvisto, senza che il suo significato lessicale originario contribuisca a determinare parte del significato complessivo dell’espressione. Ciononostante, esso resiste, apparentemente senza una motivazione, alla sostituzione con altri verbi dal significato altrettanto generico. Lo scopo del presente lavoro è dimostrare che il verbo supporto ha una funzione meno marginale di quella che gli viene tradizionalmente attribuita in letteratura: si ritiene, infatti, che l’esclusività di cui esso gode all’interno delle CVS possa dipendere dalla condivisione di tratti appartenenti alle Strutture Semantiche di verbo e sostantivo e che il verbo eserciti comunque un’influenza sulla selezione degli argomenti della costruzione e sui contesti d’uso della stessa. L’argomentazione si distribuisce fondamentalmente su quattro capitoli. Nel primo capitolo si introdurrà la nozione di verbo supporto, ascritto alla più ampia categoria dei light verbs, specificandone le relative proprietà sintattiche e semantiche. Il secondo capitolo è dedicato all’inquadramento teorico, nel quale vengono illustrati il modello del Lessico Generativo di Pustejovsky, ideale per la rappresentazione dei lessemi, e alcuni studi che contestano la presunta vacuità del verbo supporto (Ježek, 2004; 2011 ; De Miguel, 2006; 2008). Il terzo capitolo è occupato dall’analisi, che riguarderà dieci costruzioni a verbo supporto (quattro a base prendere, quattro a base fare e due casi in cui i due verbi sembrano competere nel ruolo di attualizzatori di un medesimo sostantivo eventivo) che verranno rappresentate semanticamente e osservate in contesto all’interno del corpus Europarl7, Italian. L’analisi che occuperà il quarto capitolo avrà come oggetto alcune costruzioni a verbo supporto rintracciate nella versione in lingua francese del corpus parallelo e punterà a rintracciare analogie e difformità con gli equivalenti italiani, sia da un punto di vista semantico, sia rispetto ai contesti di impiego. Tra i risultati più significativi, raccolti nel capitolo conclusivo, menzioniamo la complessità del compito di identificazione delle CVS sulla base dei rigidi parametri sintattici e semantici fornitici dalla letteratura e l’importanza che assume il verbo di svariate CVS – se messe a confronto con i corrispondenti verbi sintetici – non solo nel definire la configurazione dell’evento denotato, ma anche nella selezione degli argomenti; per quanto riguarda una presunta regolarità negli abbinamenti di verbo supporto e sostantivi eventivi, riteniamo che la maggiore varietà e quantità di sostantivi con cui è accoppiato il verbo fare possa dipendere dalla sua intensione più povera, al contrario di prendere, che sembrerebbe attualizzare un numero più contenuto di sostantivi, curiosamente accomunati da una serie di tratti semantici.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

È consentito all'utente scaricare e condividere i documenti disponibili a testo pieno in UNITESI UNIPV nel rispetto della licenza Creative Commons del tipo CC BY NC ND.
Per maggiori informazioni e per verifiche sull'eventuale disponibilità del file scrivere a: unitesi@unipv.it.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14239/1349