This contribution deals with a contrastive corpus-based analysis aimed at detecting any differences between the Italian connective 'però' and the Spanish connective 'pero', which are similar in meaning and functions. The work, starting from a brief overview that illustrates the current descriptions and definitions of the two connectives, proceeds with the presentation of simiar works, and develops first focusing on the parameters analyzed: syntactic distribution, textual scope and semantic meaning; and then illustrating the analysis methodology, the resuts and the discussion of them. Finally, the conclusions sre presented.

L'elaborato tratta di un'analisi contrastiva volta a rilevare tramite un'indagine corpus-based eventuali differenze tra il connettivo italiano 'però' e il connettivo spagnolo 'pero', simili per significato e funzioni. Il lavoro, partendo da una breve panoramica che illustra le attuali definizioni e descrizioni dei due connettivi, procede con la presentazione di lavori affini per tematiche ed elementi analizzati, e si sviluppa prima mettendo a fuoco i parametri aanalizzati per i due connettivi: distribuzione sintattica, portata testuale e valore semantico; e poi illustrando la metodologia d'analisi, i risultati ottnuti e la discussione degli stessi. Seguono le conclusioni.

Connettivi testuali a confronto tra spagnolo e italiano: analisi contrastiva corpus-based di pero e però

RIOLO, DONATELLA
2019/2020

Abstract

This contribution deals with a contrastive corpus-based analysis aimed at detecting any differences between the Italian connective 'però' and the Spanish connective 'pero', which are similar in meaning and functions. The work, starting from a brief overview that illustrates the current descriptions and definitions of the two connectives, proceeds with the presentation of simiar works, and develops first focusing on the parameters analyzed: syntactic distribution, textual scope and semantic meaning; and then illustrating the analysis methodology, the resuts and the discussion of them. Finally, the conclusions sre presented.
2019
Comparing spanish and italian connectives: a corpus-based contrastive analysis of pero and però
L'elaborato tratta di un'analisi contrastiva volta a rilevare tramite un'indagine corpus-based eventuali differenze tra il connettivo italiano 'però' e il connettivo spagnolo 'pero', simili per significato e funzioni. Il lavoro, partendo da una breve panoramica che illustra le attuali definizioni e descrizioni dei due connettivi, procede con la presentazione di lavori affini per tematiche ed elementi analizzati, e si sviluppa prima mettendo a fuoco i parametri aanalizzati per i due connettivi: distribuzione sintattica, portata testuale e valore semantico; e poi illustrando la metodologia d'analisi, i risultati ottnuti e la discussione degli stessi. Seguono le conclusioni.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

È consentito all'utente scaricare e condividere i documenti disponibili a testo pieno in UNITESI UNIPV nel rispetto della licenza Creative Commons del tipo CC BY NC ND.
Per maggiori informazioni e per verifiche sull'eventuale disponibilità del file scrivere a: unitesi@unipv.it.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14239/145