The thesis that we will illustrate take start from the pioneering personality of George Smith, who first discovered and translated the famous Neo-Assyrian tablet of the Deluge (K 3375) contained in the Table XI of the Epic of Gilgameš, and involuntary discoverer of a late fragment (DT42) of the Atra-ḫasīs poem. We will philologically analyze each of the two literary works by recovering all the reference manuscripts inherent only to the narration of the Flood, that is, for what concerns Atra-ḫasīs, Table III written by Ipiq-aya (“junior scribe”), and on the Epic of Gilgameš, we will report the tale that Ut-napištim, flood survivor, reveals to Gilgameš in Tablet XI, recognizing and highlighting the contribution offered by the various scholars over time for the discovery, understanding and deciphering of the aforementioned texts. In conclusion we will point out the main similarities and differences both from the content point of view and the language of the two texts under review.

La tesi che ci prefiggiamo di illustrare prende avvio dalla personalità pionieristica di George Smith, geniale decifratore della celebre tavoletta neo-assira del Diluvio universale (K 3375) contenuta nella Undicesima Tavola della Epopea di Gilgameš, e involontario scopritore di un frammento tardo (DT42) del Poema di Atra-ḫasīs. Analizzeremo filologicamente ciascuna delle due opere letterarie recuperando tutti i manoscritti di riferimento inerenti unicamente alla narrazione del Diluvio, ovvero, per ciò che concerne Atra-ḫasīs, la III Tavola nella redazione di Ipiq-Aya, e in merito alla Epopea di Gilgameš, riporteremo il racconto che Ut-napištim, sopravvissuto al Diluvio, rivela a Gilgameš nella XI Tavola, riconoscendo ed evidenziando il contributo offerto dai vari studiosi nel corso del tempo per il rinvenimento, la comprensione e decifrazione dei suddetti testi. In conclusione evidenzieremo le principali somiglianze e differenze e contenutistiche e linguistiche dei due testi in esame.

Il Diluvio nella III Tavola di Atra-ḫasīs e nella XI Tavola del Epopea di Gilgameš: analisi e confronti filologici dei manoscritti

GARRINI, WINIAN
2020/2021

Abstract

The thesis that we will illustrate take start from the pioneering personality of George Smith, who first discovered and translated the famous Neo-Assyrian tablet of the Deluge (K 3375) contained in the Table XI of the Epic of Gilgameš, and involuntary discoverer of a late fragment (DT42) of the Atra-ḫasīs poem. We will philologically analyze each of the two literary works by recovering all the reference manuscripts inherent only to the narration of the Flood, that is, for what concerns Atra-ḫasīs, Table III written by Ipiq-aya (“junior scribe”), and on the Epic of Gilgameš, we will report the tale that Ut-napištim, flood survivor, reveals to Gilgameš in Tablet XI, recognizing and highlighting the contribution offered by the various scholars over time for the discovery, understanding and deciphering of the aforementioned texts. In conclusion we will point out the main similarities and differences both from the content point of view and the language of the two texts under review.
2020
The Mesopotamic Flood in Atra-ḫasīs Table III and in Epic of Gilgameš Tablet XI: philological analysis and comparisons of manuscripts
La tesi che ci prefiggiamo di illustrare prende avvio dalla personalità pionieristica di George Smith, geniale decifratore della celebre tavoletta neo-assira del Diluvio universale (K 3375) contenuta nella Undicesima Tavola della Epopea di Gilgameš, e involontario scopritore di un frammento tardo (DT42) del Poema di Atra-ḫasīs. Analizzeremo filologicamente ciascuna delle due opere letterarie recuperando tutti i manoscritti di riferimento inerenti unicamente alla narrazione del Diluvio, ovvero, per ciò che concerne Atra-ḫasīs, la III Tavola nella redazione di Ipiq-Aya, e in merito alla Epopea di Gilgameš, riporteremo il racconto che Ut-napištim, sopravvissuto al Diluvio, rivela a Gilgameš nella XI Tavola, riconoscendo ed evidenziando il contributo offerto dai vari studiosi nel corso del tempo per il rinvenimento, la comprensione e decifrazione dei suddetti testi. In conclusione evidenzieremo le principali somiglianze e differenze e contenutistiche e linguistiche dei due testi in esame.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

È consentito all'utente scaricare e condividere i documenti disponibili a testo pieno in UNITESI UNIPV nel rispetto della licenza Creative Commons del tipo CC BY NC ND.
Per maggiori informazioni e per verifiche sull'eventuale disponibilità del file scrivere a: unitesi@unipv.it.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14239/1528