Questa ricerca focalizza l’attenzione sulla varietà Cockney del British English. Il lavoro è stato suddiviso in quattro capitoli. Il primo capitolo fornisce delle basi teoriche di sociolinguistica e dialettologia, puntando l’attenzione sulla descrizione delle varietà più comuni del British English, ovvero English English, Welsh English, Scottish English e Northern Irish English. Il secondo capitolo riassume la storia linguistica del Cockney nel contesto sociolinguistico londinese, illustrando alcuni tentativi, fatti nel corso dei secoli da parte di alcuni celebri scrittori e drammaturghi della letteratura inglese come William Shakespeare, Charles Dickens e George Bernard Shaw, di riprodurre attraverso la grafia l’idioletto di alcuni personaggi. Inoltre, vengono riportati esempi di Cockney e Cockney Rhyming slang in alcune celebri canzoni popolari londinesi. Il terzo capitolo concentra l’attenzione sull’uso del Cockney in alcuni film americani e britannici. In particolare si riportano esempi fonologici, morfologici, lessicali e semantici di questo particolare tipo di lingua viva tratti dai dialoghi filmici. Dal punto di vista fonologico sono stati analizzati e descritti i tratti più caratteristici della pronuncia Cockney in alcuni enunciati; dal punto di vista morfologico l’attenzione si è focalizzata sul blending, un processo di formazione della parola che consiste nella creazione di una nuova parola data dall’unione di due lemmi; dal punto di vista lessicale, sono stati presi in esame numerosi esempi di termini di uso comune sia nel London slang che nel Cockney slang; dal punto di vista semantico e fraseologico sono state considerate e classificate le diverse espressioni idiomatiche e l’uso delle figure retoriche più comuni riconosciute nei dialoghi filmici. Infine, il quarto capitolo analizza una varietà particolare denominata Cockney Rhyming slang. Si focalizza l’attenzione sugli sviluppi storici di tale varietà nel contesto sociolinguistico londinese. In particolare, si riportano e classificano numerosi esempi di Rhyming slang tratti da guide turistiche, dizionari cartacei e online, siti web sulla cultura e il turismo a Londra e video di canali YouTube. Questa gamma di materiali diversi dimostra come il Cockney Rhyming slang goda di una certa notorietà, specialmente tra i parlanti più giovani, tanto da venire oggigiorno usato negli scambi conversazionali anche in altre varietà di British slang.
Cockney and Cockney Rhyming Slang in British and American films and media
FERRARI, MATTEO SIMONE
2018/2019
Abstract
Questa ricerca focalizza l’attenzione sulla varietà Cockney del British English. Il lavoro è stato suddiviso in quattro capitoli. Il primo capitolo fornisce delle basi teoriche di sociolinguistica e dialettologia, puntando l’attenzione sulla descrizione delle varietà più comuni del British English, ovvero English English, Welsh English, Scottish English e Northern Irish English. Il secondo capitolo riassume la storia linguistica del Cockney nel contesto sociolinguistico londinese, illustrando alcuni tentativi, fatti nel corso dei secoli da parte di alcuni celebri scrittori e drammaturghi della letteratura inglese come William Shakespeare, Charles Dickens e George Bernard Shaw, di riprodurre attraverso la grafia l’idioletto di alcuni personaggi. Inoltre, vengono riportati esempi di Cockney e Cockney Rhyming slang in alcune celebri canzoni popolari londinesi. Il terzo capitolo concentra l’attenzione sull’uso del Cockney in alcuni film americani e britannici. In particolare si riportano esempi fonologici, morfologici, lessicali e semantici di questo particolare tipo di lingua viva tratti dai dialoghi filmici. Dal punto di vista fonologico sono stati analizzati e descritti i tratti più caratteristici della pronuncia Cockney in alcuni enunciati; dal punto di vista morfologico l’attenzione si è focalizzata sul blending, un processo di formazione della parola che consiste nella creazione di una nuova parola data dall’unione di due lemmi; dal punto di vista lessicale, sono stati presi in esame numerosi esempi di termini di uso comune sia nel London slang che nel Cockney slang; dal punto di vista semantico e fraseologico sono state considerate e classificate le diverse espressioni idiomatiche e l’uso delle figure retoriche più comuni riconosciute nei dialoghi filmici. Infine, il quarto capitolo analizza una varietà particolare denominata Cockney Rhyming slang. Si focalizza l’attenzione sugli sviluppi storici di tale varietà nel contesto sociolinguistico londinese. In particolare, si riportano e classificano numerosi esempi di Rhyming slang tratti da guide turistiche, dizionari cartacei e online, siti web sulla cultura e il turismo a Londra e video di canali YouTube. Questa gamma di materiali diversi dimostra come il Cockney Rhyming slang goda di una certa notorietà, specialmente tra i parlanti più giovani, tanto da venire oggigiorno usato negli scambi conversazionali anche in altre varietà di British slang.È consentito all'utente scaricare e condividere i documenti disponibili a testo pieno in UNITESI UNIPV nel rispetto della licenza Creative Commons del tipo CC BY NC ND.
Per maggiori informazioni e per verifiche sull'eventuale disponibilità del file scrivere a: unitesi@unipv.it.
https://hdl.handle.net/20.500.14239/23