The aim of the present work is to enlighten communicative strategies that speakers of different L1 use in their dialogues. This work is based on the most relevant sociolinguistic and pragmatic theories summarized in Berruto (2015) and Orletti (2000). The sample is made up of twelve students aged between 13 and 16. They resolved a map-task which generated interesting conversations to be analyzed. These conversations had been recorded and then transcribed and annotated.

Il presente lavoro di tesi si colloca negli ambiti della pragmatica e della sociolinguistica. Esso propone infatti un’analisi pragmatica di conversazioni avvenute tra ragazzi di madrelingua italiana e non. Questo lavoro di tipo qualitativo ha richiesto la partecipazione di 6 coppie di studenti per un totale di 12 soggetti. I partecipanti allo studio sono stati selezionati in un istituto secondario di primo grado con sede a Voghera, sede nella quale sono state effettuate le registrazioni necessarie alla raccolta dei dati linguistici. Le conversazioni sono state basate sulla risoluzione di sei map-task per ciascuna coppia di studenti selezionata. Questo compito consiste nella risoluzione di un percorso attraverso l’assegnazione di ruoli differenti: il giver e il follower. Al primo è stata sottoposta una mappa avente un percorso tracciato, mentre il secondo era in possesso della mappa senza alcuna indicazione se non gli item presenti sul foglio. Gli item sono le immagini rappresentate sul foglio, che servono da punti di riferimento per i parlanti nello svolgimento del compito. L’obbiettivo del giver è quello di fornire al follower le informazioni necessarie affinché quest’ultimo riproduca sulla propria mappa lo stesso percorso tracciato su quella del suo interlocutore; la difficoltà principale è data dalla diversa distribuzione degli item, sulle due mappe. A termine dei primi tre map task, i ruoli sono stati invertiti, cosicché entrambi i parlanti potessero rivestire i due ruoli. La registrazione delle conversazioni, previa autorizzazione dei tutori dei ragazzi, ha permesso la raccolta dei dati linguistici da analizzare. Le coppie analizzate sono 6, di cui solo 5 rispettano il paradigma nativo non-nativo. Per l’ultima coppia presa in considerazione si è pensato di sottoporre al task due sorelle con madrelingua diversa dall’italiano, per poter confrontare gli scambi comunicativi precedenti con uno di tipo non-nativo non-nativo.In questo lavoro di tesi, particolare attenzione è stata posta sulla figura del regista nelle conversazioni asimmetriche tra parlante nativo e non. Si sono poi indagati aspetti specifici come le sovrapposizioni, la gestione di possibili conflitti linguistici e la distribuzione dei turni all’interno dello scambio comunicativo. I risultati ottenuti sono stati poi rielaborati alla luce delle teorie linguistiche più accreditate, riguardo la sociolinguistica e l'analisi della conversazione nativo/non-nativo (cfr. Berruto 2015 e Orletti 200).

La gestione della conversazione nei dialoghi nativo/non-nativo.

ROMANO, GIULIA
2018/2019

Abstract

The aim of the present work is to enlighten communicative strategies that speakers of different L1 use in their dialogues. This work is based on the most relevant sociolinguistic and pragmatic theories summarized in Berruto (2015) and Orletti (2000). The sample is made up of twelve students aged between 13 and 16. They resolved a map-task which generated interesting conversations to be analyzed. These conversations had been recorded and then transcribed and annotated.
2018
Conversation management in native/non-native dialogues.
Il presente lavoro di tesi si colloca negli ambiti della pragmatica e della sociolinguistica. Esso propone infatti un’analisi pragmatica di conversazioni avvenute tra ragazzi di madrelingua italiana e non. Questo lavoro di tipo qualitativo ha richiesto la partecipazione di 6 coppie di studenti per un totale di 12 soggetti. I partecipanti allo studio sono stati selezionati in un istituto secondario di primo grado con sede a Voghera, sede nella quale sono state effettuate le registrazioni necessarie alla raccolta dei dati linguistici. Le conversazioni sono state basate sulla risoluzione di sei map-task per ciascuna coppia di studenti selezionata. Questo compito consiste nella risoluzione di un percorso attraverso l’assegnazione di ruoli differenti: il giver e il follower. Al primo è stata sottoposta una mappa avente un percorso tracciato, mentre il secondo era in possesso della mappa senza alcuna indicazione se non gli item presenti sul foglio. Gli item sono le immagini rappresentate sul foglio, che servono da punti di riferimento per i parlanti nello svolgimento del compito. L’obbiettivo del giver è quello di fornire al follower le informazioni necessarie affinché quest’ultimo riproduca sulla propria mappa lo stesso percorso tracciato su quella del suo interlocutore; la difficoltà principale è data dalla diversa distribuzione degli item, sulle due mappe. A termine dei primi tre map task, i ruoli sono stati invertiti, cosicché entrambi i parlanti potessero rivestire i due ruoli. La registrazione delle conversazioni, previa autorizzazione dei tutori dei ragazzi, ha permesso la raccolta dei dati linguistici da analizzare. Le coppie analizzate sono 6, di cui solo 5 rispettano il paradigma nativo non-nativo. Per l’ultima coppia presa in considerazione si è pensato di sottoporre al task due sorelle con madrelingua diversa dall’italiano, per poter confrontare gli scambi comunicativi precedenti con uno di tipo non-nativo non-nativo.In questo lavoro di tesi, particolare attenzione è stata posta sulla figura del regista nelle conversazioni asimmetriche tra parlante nativo e non. Si sono poi indagati aspetti specifici come le sovrapposizioni, la gestione di possibili conflitti linguistici e la distribuzione dei turni all’interno dello scambio comunicativo. I risultati ottenuti sono stati poi rielaborati alla luce delle teorie linguistiche più accreditate, riguardo la sociolinguistica e l'analisi della conversazione nativo/non-nativo (cfr. Berruto 2015 e Orletti 200).
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

È consentito all'utente scaricare e condividere i documenti disponibili a testo pieno in UNITESI UNIPV nel rispetto della licenza Creative Commons del tipo CC BY NC ND.
Per maggiori informazioni e per verifiche sull'eventuale disponibilità del file scrivere a: unitesi@unipv.it.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14239/3983