The thesis presents the translation and commentary of the first book of De Amore Coniugali, a collection of Latin elegies written by the humanist poet Giovanni Pontano (1429-1503). The commentary is focused on the attempt to reveal how the author re-elaborates his latin and vernacular sources to create the first book of the Italian literature dedicated to the wife of the poet. In this way, he reconciles the linguistic material of the Augustan poetry with a modern and original subject.
La tesi presenta traduzione e commento del primo libro della raccolta di elegie latine De amore coniugali, opera del poeta umanista Giovanni Pontano (1429-1503). Il commento cerca di mettere in luce le modalità con cui l'autore rielabora il patrimonio latino e volgare per dare vita ad un testo che concilia le risorse linguistiche dell'elegia augustea con un contenuto di originale modernità: si tratta della prima serie di poesie in Italia dedicate alla moglie del poeta.
Il primo libro del De amore coniugali di G. Pontano: traduzione e commento.
DE REGIS, ILARIA
2013/2014
Abstract
The thesis presents the translation and commentary of the first book of De Amore Coniugali, a collection of Latin elegies written by the humanist poet Giovanni Pontano (1429-1503). The commentary is focused on the attempt to reveal how the author re-elaborates his latin and vernacular sources to create the first book of the Italian literature dedicated to the wife of the poet. In this way, he reconciles the linguistic material of the Augustan poetry with a modern and original subject.È consentito all'utente scaricare e condividere i documenti disponibili a testo pieno in UNITESI UNIPV nel rispetto della licenza Creative Commons del tipo CC BY NC ND.
Per maggiori informazioni e per verifiche sull'eventuale disponibilità del file scrivere a: unitesi@unipv.it.
https://hdl.handle.net/20.500.14239/7228