The thesis consists of a commented edition of the first 1,409 verses of Brun de la Montaigne, an Old French poem transmitted in incomplete form by manuscript fr. 2170 of the Bibliothèque nationale de France. The introduction reviews the two previous editions, as well as the scholarly studies that have examined the work and the manuscript; two sections are devoted to stylistic and linguistic analysis. The original text is presented alongside an Italian translation and is accompanied by a critical apparatus that records the textual readings adopted by previous editors. A substantial final chapter contains the linguistic, historical, and literary commentary, with references to individual verses. This is followed by an appendix reproducing the miniatures contained in the manuscript, and by an essential bibliography.
La tesi consiste nell'edizione commentata dei primi 1.409 versi di Brun de la Montaigne, poema in antico francese tramandato incompiuto dal manoscritto fr. 2170 della Bibliothèque nationale de France. Nell'introduzione si dà conto delle due precedenti edizioni, nonché degli studi che hanno riflettuto sull'opera e sul manoscritto; due paragrafi sono dedicati all'analisi stilistica e linguistica. Il testo originale è affiancato dalla traduzione in lingua italiana ed è correlato da un apparato che dà contezza delle lezioni a testo dei precedenti editori. Un'ampia sezione finale ospita il commento linguistico, storico e letterario, con rimando ai singoli versi. Seguono l'appendice, nella quale vengono riprodotte le miniature presenti nel manoscritto, e la bibliografia essenziale.
Brun de la Montaigne nel ms. Paris BNF fr. 2170 (vv. 1-1409). Testo, traduzione e commento.
RIZZI, SAVERIO
2024/2025
Abstract
The thesis consists of a commented edition of the first 1,409 verses of Brun de la Montaigne, an Old French poem transmitted in incomplete form by manuscript fr. 2170 of the Bibliothèque nationale de France. The introduction reviews the two previous editions, as well as the scholarly studies that have examined the work and the manuscript; two sections are devoted to stylistic and linguistic analysis. The original text is presented alongside an Italian translation and is accompanied by a critical apparatus that records the textual readings adopted by previous editors. A substantial final chapter contains the linguistic, historical, and literary commentary, with references to individual verses. This is followed by an appendix reproducing the miniatures contained in the manuscript, and by an essential bibliography.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Brun de la Montaigne nel ms. Paris BNF 2170.pdf
accesso aperto
Descrizione: La tesi si propone di sondare il terreno per una nuova edizione: limitando l’azione ai primi 1409 versi, si procede alla trascrizione, alla traduzione e a un’analisi delle scelte operate dagli editori precedenti.
Dimensione
2.74 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.74 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
È consentito all'utente scaricare e condividere i documenti disponibili a testo pieno in UNITESI UNIPV nel rispetto della licenza Creative Commons del tipo CC BY NC ND.
Per maggiori informazioni e per verifiche sull'eventuale disponibilità del file scrivere a: unitesi@unipv.it.
https://hdl.handle.net/20.500.14239/34284